Les références aux travaux d’autrui sont une caractéristique saillante, voire constitutive, de l’article de recherche, car elles permettent à l’auteur de se positionner dans la littérature du domaine et aussi de promouvoir sa propre recherche. Lorsque le chercheur est amené à rédiger dans une langue étrangère, cependant, des différences linguistiques et culturelles dans la gestion des citations peuvent être source de problèmes. La présente étude contrastive examine les difficultés rencontrées par les chercheurs francophones rédigeant en anglais. Dans ce but, trois corpus ont été constitués : des manuscrits prépublication rédigés en anglais par des francophones, des articles publiés par des chercheurs anglophones, et des publications de recherche en français. Les résultats font apparaître trois séries de problèmes récurrents qui concernent l’identification du positionnement de l’énonciateur : l’emploi des verbes et noms introducteurs, l’emploi des marqueurs évidentiels (selon/according to), et l’emploi du conditionnel. Des exercices de repérage et de remédiation sont proposés.

Shirley Carter-Thomas, Elizabeth Rowley-Jolivet. Rapporter la voix de l’autre dans les articles de recherche en anglais : problèmes et enjeux pour le chercheur francophone. Cécile Desoutter; Caroline Mellet. Le discours rapporté et ses marques : perspectives théoriques et didactiques, 178, Peter Lang, pp.163-184, 2013, Linguistic Insights/Studies in Language and Communication series, 978-3-0343-1292-9.
- Date de publication
- 8 décembre 2013
- Catégories
- dans
- Auteur
- par Shirley Carter-Thomas